Translation into Spanish of an interesting article by Fabien Petitcolas, Analytical professional leveraging advanced knowledge of technology, solid research background, and strong experience with academia-industry relationships building.
A free translation by Chema, a Spain-based translator specializing in English to Spanish translations
An original text written by Fabien Petiticolas, originally published in
https://www.petitcolas.net/kerckhoffs/index.html
* * *
Si te interesa la criptografía, seguro que has oído hablar de Los principios de Kerckhoff, especialmente del que establece que el método utilizado para cifrar datos puede ser conocido por los demás, y que la seguridad debe basarse en la clave que se elige. Esto no implica necesariamente que el método deba ser público, sino que sea considerado como tal sólo durante su creación. Esto se enunció en las ediciones de enero y febrero del Journal des sciences militaires de 1883.
La revista todavía está disponible y, en 1998, conseguí una copia del artículo de Kerckhoffs en la British Library. Aquí podemos ver la versión electrónica de ambas partes:
Auguste Kerckhoffs, “La cryptographie militaire“, Journal des sciences militaires, vol. IX, pp. 5-38, enero de 1883 [PDF], pp. 161-191, febrero de 1883 [PDF].
Y aquí, una versión aproximada en inglés de los principios que deberían aplicarse a un criptosistema:
Los que queráis saber más sobre August Kerckhoffs, podéis consultar:
Agradecimientos: Frank Stajano por su escáner y su software de reconocimiento visual de caracteres. Bruno Liénard, que me ayudó a terminar alguna que otra corrección de la segunda parte. John Kane y Alejandro López, que me indicaron algunos errores en la segunda parte.