Por qué no soy “uno de los chicos”

Translation into Spanish of an interesting article by Eeva-Jonna Panula, a Finnish front end developer and accessibility specialist (CPWA), who loves working with technologies such as React, TypeScript, GraphQL and CSS.

non-sexist languagetranslation into spanish
3 August, 2022 Lenguaje sexista no inclusivo.
3 August, 2022 Lenguaje sexista no inclusivo.

A free translation by Chema, a Spain-based translator specializing in English to Spanish translations

An original text written by Eeva-Jonna Panula, originally published in
https://dev.to/eevajonnapanula/why-i-m-not-one-of-the-guys-14nc

* * *

Una frase muy típica, que escucho a menudo es “Hola, chicos!”. Por lo general, continúa con algo así como “¿qué piensas de esto?” Si se dice en un grupo donde hay chicos y chicas, me siento excluida. Siento que están hablando con todos (o, al menos, con todos los que se identifican como hombres), menos conmigo.

Los hablantes nativos de inglés usan estas expresiones de forma neutral, sin hacer distinciones de género. Pero no son expresiones neutrales, y en esta publicación de blog abordaré los problemas de usar estas expresiones. También comentaremos algunos otros aspectos del “masculino genérico” (man-default). Por ejemplo, si estamos hablando de una persona que programa software, a menudo se hace referencia a “él” (es decir, “el programador”) y no a ella.

Este es un tema que me toca de cerca, ya que he tenido que luchar mucho por hacerme un hueco como programadora y la gente todavía presupone que soy menos profesional debido a mi género. Si no ves el problema en esto, mal vamos; pero al menos escúchame y no hagas “mansplaining” sobre cómo, por ejemplo, “chicos” es un término de género neutral, y debería aguantarlo. Ni se te ocurra.

El problema del masculino genérico

Cuando te refieres a una persona cuyo género se desconoce, ¿cuál es el pronombre que usas? Si la respuesta es “él”, entonces, enhorabuena, usas el masculino genérico. Significa que empleas el masculino genérico cuando hablas de alguien cuyo género no conoces.

El masculino genérico también se puede encontrar en expresiones inglesas como “manning the station” (encargarse de algo), “man-hours” (horas de trabajo que puede hacer una persona) o “chairman” (presidente/a), que incluyen la palabra “man” (hombre). Esto también pasa en otros idiomas. Por ejemplo, en finlandés, a pesar de tener un solo pronombre personal para todos los géneros, tenemos palabras como “lakimies” (abogado, la traducción literal sería “hombre ley”), “palomies” (bombero, que literalmente es “hombre fuego”) o “miehittää” (similar a la expresión “manning the station”). 

Otro caso de masculino genérico se ve de forma clara en el deporte. A menudo, la liga de hombres se conoce simplemente como “la liga” y, en cambio, la liga de mujeres lleva la palabra “mujeres”. Por ejemplo, está la NBA (Asociación Nacional de Baloncesto) y la WNBA (Asociación Nacional de Baloncesto Femenino). Se da a entender que los hombres son la norma y que las mujeres son las “otras”, algo que hay que especificar.

Está claro que el lenguaje que usamos da forma a la realidad que nos rodea. Si siempre hablamos de hombres haciendo algo y, sobre todo, cuando nos referimos a determinados campos donde estos son mayoría, lo que hacemos es fomentar esas estructuras y mantener la idea de que es un espacio para hombres.

Bueno, esto puede sonar un poco abstracto, pero voy a intentar explicarlo mejor: si siempre nos referimos a los programadores de software como “él”, creamos, de forma inconsciente, una imagen en la que todos los programadores son hombres. Esto conduce a situaciones en las que los hombres son vistos como mejores programadores, porque vamos, es obvio. Y luego, las mujeres son vistas como menos profesionales simplemente porque no son hombres. Y así es como se crea un sesgo sin ser conscientes, lo cual lleva a la discriminación.

También es un tema que se ha hecho muy visible con los algoritmos de traducción. Nicolas Kayser-Bril escribió un artículo para Algorithm Watch en el que explicaba cómo Google Traductor cambia sistemáticamente el género de las traducciones cuando el género inicial no se ajusta a los estereotipos.

El Día Internacional de la Mujer de 2021, incluso se publicó un hilo de Twitter muy interesante sobre Google Traductor y los pronombres:

contenido multimedia de tweet desconocido

En finlandés no tenemos pronombres de género.

Estas traducciones de nuestro lenguaje neutral al inglés revelan los prejuicios que hay en el mundo y en la tecnología RT @annabrchisky: Maailma ei ole vielä valmis. Eikä ole teknologiakaan.

#Día Internacional de la Mujer 07:17 – 09 de marzo de 2021

Estos ejemplos nos proporcionan una visión impactante de cómo el lenguaje da forma a la realidad. Estas traducciones son una consecuencia directa de los datos utilizados para entrenar estos algoritmos. Nosotros, los humanos, funcionamos igual: si los datos que obtenemos por defecto siempre son, por ejemplo, que los hombres son programadores, tenderemos a creer que esa profesión es solo para ellos.

“Chicos” no es un término de género neutral

Volvamos al término “chicos”. Algunos argumentan que es un término neutro, pero la verdad es que no lo es. Su origen viene de la palabra “chico”, que es singular y es de género masculino. Sí, me lo imagino, es posible que lo hayas estado usando creyendo que es de género neutral. No pasa nada, no lo sabías. No eres mala persona. Pero, ¿podrías tener en cuenta, a partir de ahora, que hay personas que se sienten excluidas cuando alguien usa esa palabra? ¡Gracias!

Sara Bent de Hotjar escribe sobre cómo crearon el challenge “Guys Jar” (tarro de masculino genérico), una versión de un tarro de palabrotas. En su versión, cada vez que alguien usaba la palabra “chicos” para referirse a un grupo de personas mixto (o solo de mujeres), tenía que pagar.

Me gusta mucho cómo Sara, en el blog del enlace anterior, expresa la idea de usar “chicos”:

Aunque la mayoría de las personas que usan el término no lo hacen con la intención de que sea sexista o no inclusivo, puede hacer que las mujeres se sientan excluidas de la conversación, algo que ocurre a menudo. Imagina que usas ‘chicas’ para dirigirte a una habitación llena de hombres y mujeres. ¿Crees que los hombres responderían?

He tenido y leído muchas conversaciones con personas (a menudo con hombres cis) sobre por qué piensan que “chicos” es un término de género neutro. Uno de los “mejores” argumentos que he escuchado hasta ahora es que “como no podemos hacer que las típicas marujas de los suburbios de Estados Unidos dejen de usar este término, pues nosotros podemos usarlo también”. Bueno, una cosa sí que es cierta: probablemente no podamos hacer que dejen de decirlo.

De todas formas, la conversación en la que dijeron esto no fue ni de lejos en esos ambientes, si no que fue en Finlandia, en un contexto profesional donde se usa el inglés. Además, en un grupo donde alguien acababa de decir que no se sentía incluido cuando se usa la palabra “chicos” para referirse a todos. Aquí la cuestión es que este lenguaje se utilice en un entorno así. Fue un poco absurdo.

¿Por qué no lo digo?

No sé qué opinas, pero cuando eres minoría, y sabes que plantear estos temas a veces recibe respuestas agresivas, es difícil comentarlo.

Otra cosa que hace difícil comentarlo, es que cuando lo hago, la gente suele asumir que los estoy criticando a ellos y no sus acciones. Estas personas suelen sentirse atacadas, y ya sabes cómo es la gente cuando se siente humillada. El foco pasa a sus sentimientos y, luego, estoy yo intentando explicarles que no, no estoy diciendo que seas una persona horrible. Solo estoy tratando de señalarte cosas que probablemente estés haciendo de forma inconsciente.

He tenido buenas experiencias con personas que me han escuchado cuando les he llamado la atención sobre este tema. Aún así, la mayoría de las veces, termina en una conversación eterna sobre las típicas marujas y otros argumentos no relevantes. Es muy cansino.

Y bueno… No debería ser responsabilidad de la minoría tratar de solucionar estos problemas por sí sola. Si es algo que ya se ha planteado antes, la mayoría es la que tiene la responsabilidad de actuar.

Entonces, ¿qué puedo decir?

Si has decidido cambiar tu vocabulario. ¡Gracias! ¡Lo valoro mucho! Ahora quizás te estés preguntando qué usar en su lugar. Aquí te dejo algunas alternativas y consideraciones.

Cómo cambiar “chicos”

Hay muchas alternativas que puede usar en lugar de “hola, chicos”. Aquí hay algunos ejemplos que aparecen en el tweet de Kim Rees:

Alternativas a “Hola chicos”
hola equipo
hola grupo
hola a todos
hola amigos
hola gente
hola todos

Usar “elle” en lugar de “él” (o “ella”)

Cuando hables de una persona cuyo género no conoces, ya sea una persona real o una persona hipotética (como un programador hipotético), es mejor que uses el pronombre “elle”.

Puede parecer un poco raro al principio, pero te prometo que te acostumbrarás. Lo digo por experiencia 🙂

Sé consciente del masculino genérico

Una cosa más que quiero señalar es empezar a ser consciente del uso del masculino genérico. Comienza a prestar atención a las palabras que usas; ¿das por hecho el género masculino? Sí, es una tarea muy difícil porque usamos el lenguaje de manera inconsciente y automática. Pero puedes intentarlo de todos modos.

Por lo general, hay palabras de género neutral para usar en lugar de las predeterminadas para hombre. Aquí hay unos ejemplos del inglés:

  • Fireman -> Firefighter
  • Chairman -> Chairperson
  • Freshman -> First-year student

Internet está lleno de ejemplos, ¡así que infórmate!

Resumen

“Hola, chicos” no es una expresión de género neutral y hay muchas personas que se sienten excluidas cuando alguien la usa para referirse a un grupo al que pertenecen. Yo soy una de ellas.

Existen mejores alternativas para esta expresión, y deberíamos usarlas. Además, usar “él” como pronombre predeterminado es problemático, tenemos que empezar a usar “elle”. Y seamos conscientes del hecho de que el hombre es visto como la norma en muchos espacios, así que prestemos atención a las palabras que utilizamos.

Puedes encontrar más ejemplos de lenguaje no sexista en la guía de Geek Feminism Wiki sobre lenguaje no sexista .

Foto de portada de Etienne Girardet en Unsplash.

Valora este artículo