University degree
Purchase contracts
Mortgages
Wills
Official Translations from English into Spanish, with full legal validity worldwide.
Sworn Translators certified by international and local authorities.
Sworn Translations have a special status: they are truthful translations, authenticated by the signature, the stamp and the statement of an Official Sworn Translator.
Find out exactly what Sworn, Official or Certified Translations are, when they are needed, who can issue them, how much they cost... Learn about the need for an "Apostille of The Hague" on certain cases.
Let us help you! Find below practical information on Sworn Translations. And if you still have trouble finding what you need, get in touch with us and we will solve any doubt you may have.
What exactly is a "Sworn" Translation?
Are you sure you need your translation to be sworn?
Do you need an "Apostille of The Hague"?
We're Certified Sworn Translators, providing signed and sealed Official Sworn Translations into Spanish.
We translate dozens of Sworn translations into Spanish each week: titles and diplomas, certificates, deeds, affidavits, annual accounts, terms of delivery, articles of association, birth certificates, death certificates, bailiff’s notifications, warranty statements, summons, wills, extracts from the Trade Register, marriage certificates, adoption records, etc.
That's why our prices are so competitive and we provide such fast turnarounds!
How much does a Sworn Translation into Spanish cost?What does an "Official", "Certified" or "Sworn" translation actually entail?
How are Sworn Translations and Certified Translators understood in Spain?
Sworn Translations is the popular term for Certified Translations, true translations with worldwide legal validity, signed and sealed by "Certified Translators", following a protocol that changes substantially from one country to another. Any public document requested by a Spanish Administration, university, notary or judge, will need to be written in Spanish or undergo a Sworn Translation into Spanish. If you need to deliver an official document in Spain, and it is originally written in English, you will need to request a Certified Translation from English into Spanish.
Spain legislation is quite strict regarding Sworn Translations. Most public documents will need an Hague Apostille before being translated. Some documents might even need to have the signature legalized prior to any other procedure.
Sworn translations in Spain include the fully translated text, a copy of the original text, and the translator’s oath and signature.
All pages of the translation should be signed and sealed by the translator. Furthermore, the last page, at the bottom, should include a certification or an oath of the translator, declaring that the Spanish Translation is a complete and faithful reproduction of the original.
All documents to be delivered to public officials in Spain, originally written in a language other than Spanish, must undergo a Sworn Translation into Spanish to be accepted by Public Administration bodies, universities, public notaries or judicial courts.
Spain has a very developed legislation on Certified Translations. Certified Translators are called "Traductores Intérpretes Jurados", and are appointed by the Ministry of Foreign Affairs (MACC). To become a Certified Translator, applicants must pass an examination, then they register their signature and get an official ID. Certified Translators in Spain act as public officials and are the only ones entitled to certify that the Sworn Translation they sign and seal, is a complete and faithful reproduction of the original. They are all listed at a public "Lista Oficial de Intérpretes Jurados".
If you are a British or American student willing to study in Madrid or Barcelona, you will be asked to provide your University Degree (or Academic Certificate) and Grades Certificate in Spanish language. You could do that in US, or in UK, but if you want to stick to the safest option, you should get your Spanish Translation done in Spain, to guarantee it is not going to be rejected by local authorities.
Certain documents will always require a Certified Translation,
authentificated by the stamp and the signature of an Official Sworn Translator.
All official procedures in Spain should be carried out in Spanish.
This entails the need for providing Sworn Translations of any original written in English.
Spanish is Spain's only official language (besides Catalan and other local languages). No Spanish institution will accept any document written in English, unless accompanied by a Sworn Translation, signed, stamped and duly legalised by a truthfull statement from a Certified Translator, recognised by the Spanish "Ministerio de Asuntos Exteriores" (MAE).
If you come from UK or the US to study in Spain, you will need a Sworn Translation from English into Spanish of your academic qualifications to be admitted at any Spanish University.
Our agency delivers Sworn Translations into Spanish every day: titles and diplomas, affidavits, deeds, annual accounts, articles of association, birth, death or marriage certificates, summons, court notifications, wills, extracts from the Trade Register, etc.
We really advise you to make sure you actually need your translation to Spanish be "Sworn", as Sworn Translations are more expensive and take much longer than standard translations.
How much does a Sworn Translation from Spanish into Spanish cost?
Send us your originals by email and we'll give you an exact price within one hour.
A standard delivery for a Sworn Translation is usually 1 week.
But at Ibidem we offer urgent translations and can deliver within 2-3 days.
Sworn Translations, due to being Official, entail a more complex process.
With Ibidem this process is really simple and fast, so they can be delivered asap!
To request a quote, send us an email with the scanned originals, or come by our offices. You'll have an exact quote within an hour.
Follow the instructions on the quote to confirm the project and pay as convenient: bank transfer or bank card (website). We'll start to translate immediately.
You'll receive your Sworn Translation by email, duly signed and sealed, within the agreed deadline (4-5 days). We can send a hard copy upon client request (shipping costs apply).
Send us an email with the originals to be translated and we'll send you a quote within an hour.
If you prefer, give us a call and speak to one of our agents, or write to info@ibidemgroup.com
Ask us about any query or doubt you have regarding your translation project
info@ibidemgroup.comLEGAL NOTICE & COOKIES. Alike most other websites, we also use cookies by Google Analytics to track
what contents are the most visited, who visits us, what they look for, and other usability and marketing statistics.
If you continue browsing this website, you agree to these cookies gathering information from your browser.
Some Sworn Translations need to be authenticated by an Hague Apostille.
Learn where to obtain an Apostille in Spain.
The Hague Apostille is the abbreviated legalisation process used for all the countries signatories of the Hague Convention, including Spain, United Kingdom, Ireland and the United States. It certifies that the signatory of your document, is a legitimate authority in your country. It is a large seal bearing the EU flag. The Apostille must also be translated.
The Hague Convention only identifies the signatures of the more relevant people and bodies of each country: Colleges of Notaries, Superior Court of Justice, Ministries, etc. But some documents bear signature of "lower" bodies, which will compel you to legalise (authenticate) it before the superior body. In these cases you will have to request local authorities to legalise the signature prior to any other procedure.
If they haven't mentioned it, then you probably don't need it (even better!). Ask the organism which is requesting the Sworn Translation, as this matter is quite discretionary and not at all predictable.
Public documents can be apostilled at Oficina de Atención al Ciudadano, Delegaciones del Ministerio de Justicia (Gerencias Territoriales) and Secretarías de los Tribunales Superiores de Justicia. Notarial documents must be apostilled at Colegios Notariales. For judicial documents, address the secretaries of the Court where to document was issued.
Where to get an apostille in Madrid
Where to get an apostille in Barcelona
IBIDEM GROUP Ltd. was established in 2003, by virtue of deed 4124 granted in Spain by the Notary Santiago García Ortiz, and registered at the Commercial Registry of Barcelona (Spain), volume 36.206, sheet 0063, page 280795, with TVA number ESB63391445.
Offices in 5 European countries:
- Spain (Barcelone). +34 932684085
- UK (London). +44 2071579870
- France (Paris). +33 173794450
- Germany (Berlin). +49 3088789562
- Italy (Rome). +393517814942
Secure online payment gateway.